Критерії оцінювання знань

20:21

Критерії оцінювання знань, навичок і умінь
     
Творча робота
12 – 0 помилок                                           6 – 7 помилок
11 – 1-2 помилки                                       5 – 8 помилок
10 – 3 помилки                                          4 – 9 помилок
9 – 4 помилки                                            3 – 10 помилок
8 – 5 помилок                                            2 – 11 помилок
7 – 6 помилок                                            1 – 12 помилок
Диктант
12 – 0 помилок                                          6 –7 помилок
11 – 2 помилки                                          5 – 8 помилок
10 – 3 помилки                                          4 – 8 помилок
9 – 4 помилки                                            3 – 10 помилок
8 – 5 помилок                                            2 – 11 помилок
7 – 6 помилок                                            1 – 12 помилок
     Тестування
100% - 12 балів                                         52 –59% - 6 балів
92 –99% - 11 балів                                    44 –51% 5 балів
84 –91% - 10 балів                                    36 –43% - 4 бали
76 –83% - 9 балів                                      28 –35% - 3 бали
68 – 75% - 8 балів                                     20 –27% - 2 бали
60 – 67% - 7 балів                                     12 –19% - 1 балів



English                     Français                             Deutsch 
Oleh Boiko            Hanna Fedak                 Olena Bondarenko 
Form 5 A                  Classe 5 V                           Klasse 5 B 
School 16                  Ecole 16                              Schule 16


Vocabulary...      Vokabelheft …              Vocabulaire…
Для міських шкіл слід писати лише номер школи, для сільських ще й назву населеного пункту : 
School   2 ( School of Tarasivka),
Ecole 5( Ecole de Bilky)
Schule 3 (Schule in Lalovo)  


Учнівські зошити, в яких виконуються класні та домашні роботи з іноземних мов, перевіряються: у 2-4-х класах – після кожного уроку в усіх учнів із виставленням оцінок та виправленням помилок; у 5-9-х класах – один раз на тиждень; у 10-12-х класах – перевіряються найзначиміші роботи  один раз на місяць. Результати перевірки робочих зошитів не враховуються при виставленні тематичного або семестрового балу.
У словникових зошитах з німецької та французької мов виділяють 3 графи. У першій графі записується порядковий номер слова, у другій  записуються іноземні слова та вирази, у третій подається переклад. У словниках з англійської мови необхідно виділити  ще одну графу для транскрипції. Наявність словників перевіряється один раз у семестр з виправленням помилок, датою та підписом вчителя. 
Результати перевірки зошитів виставляються до класного журналу один раз на місяць у графу без дати з надписом зошит.
Планування 

Планування починається складанням календарно-тематичного плану на один семестр. Для складання такого плану необхідно визначити обсяг мовного і мовленнєвого матеріалу з урахуванням етапів роботи та вимог програми, визначити необхідні методи та прийоми навчання, спланувати домашнє завдання, врахувати рівень підготовки учнів, їх пізнавальну активність, уміння виконувати ті чи інші вправи.
Схема календарно-тематичного плану може мати різні варіанти в залежності від конкретних умов навчально-виховного процесу, однак, повинна включати основні розділи Програми.

Таблиця № 4
дата
Тема
підтема
Мовленнєві
функції
лексика
граматика
фонетика
Домашнє
завдання








         Календарно-тематичний план є основою для поурочного планування, в якому розкривається конкретний зміст кожного уроку.
         План-конспект уроку може бути стислим і розгорнутим. На початку конспекту вказується дата проведення уроку, його порядковий номер, группа/ класс учнів, тема, підтема, цілі, а потім послідовно викладається хід уроку у вигляді сценарію: вступ, основна частина та заключна частина.
Учитель-початківець повинен складати розгорнутий план-конспект уроку, в якому має бути розроблений хід уроку іноземною мовою, точні формулювання правил та завдань, зразки виконання вправ.
Зразок оформлення плану-конспекту уроку
Урок №____________Клас____________ Дата__________
Тип уроку ________________________________________
Тема уроку _______________________________________
Підтема __________________________________________
Мета _____________________________________________
Засоби навчання ___________________________________
Хід уроку



Схематичний план уроку
Початок уроку
  • Організація классу – 2хв.
  • Мовленнєва/фонетична зарядка
(введення в комунікативну ситуацію) - 3хв.
Основна частина уроку – 35 хв.
Робота з розвитку чотирьох мовленнєвих компетенцій – 35 хв.
(аудіювання, читання, говоріння, письмо)
3.
4. 
5.
6.
Заключна частина уроку
    7. Повідомлення домашнього завдання – 2 хв.
8. Оцінювання учнів – 2 хв.
9. Підсумки уроку – 1 хв.
        
Ведення класного журналу
    Всі записи у класному журналі ведуться  рідною мовою (наказ МОН України від 03. 06. 08 № 496). З іноземних мов частково допускається запис змісту уроку іноземною мовою за умови недоцільності перекладу граматичних явищ, що вивчаються. На правій сторінці записується тема уроку та короткий зміст проведеної роботи.  Назва теми для серії уроків дається тільки один раз, а потім слід вказувати тільки відповідну підтему кожного уроку, що входить до даного тематичного циклу та вид роботи на уроці.
Враховуючи психологічні, фізичні та вікові особливості школярів, не рекомендується проведення контролю чотирьох видів мовленнєвої діяльності учнів один за одним протягом чотирьох останніх уроків семестру.

Ведення класного журналу
    Всі записи у класному журналі ведуться  рідною мовою (наказ МОН України від 03. 06. 08 № 496). З іноземних мов частково допускається запис змісту уроку іноземною мовою за умови недоцільності перекладу граматичних явищ, що вивчаються. На правій сторінці записується тема уроку та короткий зміст проведеної роботи.  Назва теми для серії уроків дається тільки один раз, а потім слід вказувати тільки відповідну підтему кожного уроку, що входить до даного тематичного циклу та вид роботи на уроці.
Враховуючи психологічні, фізичні та вікові особливості школярів, не рекомендується проведення контролю чотирьох видів мовленнєвої діяльності учнів один за одним протягом чотирьох останніх уроків семестру.

Таблиця №4
дата
Зміст уроку
Домашнє завдання
1.
2/09
Тема: Я, моя сім’я. Введення ЛО та МЗ.(лексичних одиниць та мовленнєвих зразків)
впр. 2 с. 4
(письмово)
2.
4/09
Автобіографія. Автоматизація ЛО та МЗ.
Написати автобіографію
3.
9/09
Мій друг. Фізичний портрет. Вживання прикметників.
впр. 8.с.5 (письмово)
4.
11/09
Портрет друга. Моральні якості. Ступені порівняння прикметників
Описати друга
5.
дата
Підтема. Вид роботи.
д/з
6.
дата
Підтема. Вид роботи.
д/з
7.
дата
Підтема. Вид роботи.
д/з
8.
дата
Підтема. Вид роботи.
д/з
9.
дата
Тема: Природа і погода. Введення ЛО та МЗ.
д/з
10.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
11.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
12.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
13.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
14.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
15.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
16.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
17.
дата
Тема: Засоби масової інформації. Введення ЛО та МЗ.
д/з
18.
дата
Підтема. Вид роботи. Контроль аудіювання
д/з
19.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з
20.
дата
Підтема. Вид роботи. Контроль говоріння
д/з
21.
дата
Підтема. Вид роботи.
д/з
22.
дата
Підтема. Вид роботи
Контроль письма
д/з
23.
дата
Підтема. Вид роботи.
Контроль читання
д/з
24.
дата
Підтема. Вид роботи
д/з


Профільне навчання

Іноземна мова як навчальний предмет сприяє профілізації навчально-виховного процесу за будь-яким напрямом, оскільки вона дозволяє реалізувати міжпредметні зв’язки, інтегруючи зміст різних шкільних дисциплін. Взаємопроникнення і взаємодія змісту різних дисциплін і іноземної мови, як навчального предмету, виявляється в тому, що знання з інших дисциплін, які передаються за допомогою іноземної мови, слугують засобом для оволодіння нею, і іноземна мова, в свою чергу, є засобом для отримання цих знань. 
У складі суспільно-гуманітарного напряму іноземна мова може стояти в центрі філологічного навчального профілю, який передбачає не тільки поглиблене її вивчення, а й підготовку учнів до продовження освіти в мовному педагогічному ВНЗ через ознайомлення їх з основами лінгвістики, зарубіжної літератури, країнознавства, перекладу тощо.
У складі всіх інших навчальних профілів за будь-яким напрямом (суспільно-гуманітарним, природничо-математичним, технологічним, художньо-естетичним, спортивним) іноземна мова, як навчальний предмет, виступає засобом реалізації профільного навчання і передбачає, з одного боку, поглиблене її вивчення за рахунок профільної спеціалізації і, з іншого боку, вирішення завдань, зумовлених профілем.
Профільна спрямованість вивчення іноземної мови досягається профільно-орієнтованими інтегрованими курсами, а також курсами за вибором.
Профільне навчання іноземних мов реалізується через навчально-методичне забезпечення профільного вивчення предметів. Викладання іноземних мов у профільній школі здійснюється  за програмами “Іноземні мови. Програми для профільного навчання. 10-11 кл.” (видавництво “Навчальна книга”, 2004 р.) та навчальними посібниками: 
Англійська мова для 10-го класу Сірик Т.Л. для фізико- математичного, технологічного профілів (вид.СТЛ-книга).
Підручник «Франція» для 10-го класу філологічного профілю. Спецкурс «Країнознавство» автор Сваткова Т.Д (вид. “Навчальна книга”). 
Посібники «Найцікавіше з життя Німеччини» «Погляд на німецькомовні країни» для 10-го класу. Спецкурс «Країнознавство» автор Гусєва П.Т. та інші.
Посібник «США: географія, економіка, культура» 10 клас Маліненкова Е.І. спецкурс «Країнознавство» (вид. “Світ дитинства”).
Посібник “Business English Essentials” 10-11 класи Біленька О. та інші. Спецкурс “Ділова англійська мова” (вид. “Карп’юк”).
Посібник “Sci-Tech Translation”10-11 класи Коваленко А.Я. Спецкурс “Технічний переклад” (вид. “Карп’юк”).
У загальноосвітніх навчальних закладах можe використовуватися лише те навчально-методичне забезпечення, що має відповідний гриф Міністерства освіти і науки України. Перелік рекомендованої літератури затверджується наказом Міністерства освіти і науки України та  оприлюднюється через “Інформаційний збірник Міністерства освіти і науки України”. Із зазначеним переліком  можна ознайомитись  на сайті Міністерства освіти і науки Україниwww.mon.gov.ua   
Тестування з іноземних мов
Прагнучи у європейську спільноту, Україна користується тими документами, інструкціями та положеннями, що є фундаментальними в цій сфері. 
Сучасні автори підручників, а також спеціалісти, які розробляють тестові завдання, у своїй діяльності керуються конкретним документом, розробленим Радою Європи - “Загальноєвропейськими рекомендаціями з мовної освіти: вивчення, викладання та оцінювання”. Засади цього документу є базовими в Європі для написання національних програм, навчальних планів та матеріалів (підручників, посібників), розробки тестових завдань, їх перевірки та оцінювання, а також тлумачення отриманих результатів. Цим базовим документом керувалися вітчизняні спеціалісти, створюючи національний “Державний стандарт базової і повної середньої освіти з іноземних мов”, який у загальних рисах подає основні рекомендації та окреслює загальні цілі навчання мов, на основі яких складається послідовна й прозора структура навчання та оцінювання по всій Європі.
У Рекомендаціях розроблено шкалу мовних умінь, які необхідні людині для включення в комунікативну діяльність. Для того, щоб виміряти певні вміння, на що й буде спрямований майбутній національний екзамен, слід, по-перше, розуміти, які саме вміння свідчать про розвинуті навички читання, говоріння, письма, аудіювання; по-друге, розвивати ці вміння за допомогою певної системи вправ і завдань на будь-якому матеріалі, який пов’язаний із тематикою, окреслює у Державному стандарті.
У зв’язку із запланованою зміною формату національного екзамену на зовнішнє незалежне оцінювання(тести) змінюються і шкільні підручники. Всі  підручники випущені за останні роки включають аудіо супровід, вправи і завдання набули більш проблемного характеру; репродуктивні уміння і навички розглядаються лише як перший етап на шляху до реформування продуктивних умінь. 
Особливістю сучасного  екзамену є той факт, що всі завдання подаються не в окремих реченнях, а в зв’язному контексті – тексті, у якому дотримується принцип комунікативної спрямованості та передаються конкретні життєві реалії. Кращі підручники уже на ранніх етапах навчання націлені на формування стратегій аудіювання і читання і будуються на принципі навчання граматиці у контексті.
Зовнішнє незалежне оцінювання враховує міжнародний досвід у вивченні та викладанні іноземних мов і дає змогу об’єктивно виявити рівень таких мовленнєвих компетенцій:
  • лінгвістичної;
  • соціолінгвістичної;
  • прагматичної;
  • діяльнісної (стратегічної).
         Вищенаведені компетенції реалізуються на практиці в наступних видах мовленнєвої діяльності:
  • аудіюванні;
  • читанні;
  • письмі;
  • говорінні.
         Зовнішнє незалежне оцінювання – це процедура, яка складається з двох частин: письмової та усної. Письмова частина має чотири складові (аудіювання, використання мови (використання мови це складова частина тесту, де оцінюються лінгвістичні компетенції учнів, їхнє вміння використовувати знання граматичних структур та словниковий (лексичний запас іноземної мови), читання та письмо). Усна частина тесту має одну складову – говоріння.  
Сфери та теми, що розглядаються
Основна тематика:
  • особа та її характеристика;
  • будинок, житло, оточуюче середовище;
  • повсякденне життя;
  • відпочинок та розваги;
  • подорожі та поїздки;
  • відносини з іншими;
  • сфера послуг;
  • місцевість;
  • мова та література.
Забезпечення Рівень А1 та А2
Фото та малюнки, що відображають:
  • вивіски, рекламні щити та оголошення;
  • сцени, що зображають події на ринку та на вулиці;
  • повсякденні ситуації ( у школі, вдома, на прогулянці і т.д.)
Звукові матеріали, що відтворюють:
  • оголошення у громадських місцях (вокзал, аеропорт, універсальні магазини);
  • оголошення по радіо та на телебаченні (метеорологія, концертні програми, кінофільми і т. д. );
  • повідомлення на автовідповідачі.
В1 та В2
Міні-діалоги (2 - 3 розмови), що відображають:
  • пропозицію, що супроводжується відмовою або згодою;
  • прохання зробити що-небудь, на яке дається відповідь;
  • запит інформації із відповіддю на нього;
  • прохання пояснити що-небудь та пояснення;
  • оголошення, повідомлення або інструкції із відповідями;
  • телефонні дзвінки, запит інформації і т.д. 
        Рівень складності вибраного матеріалу відповідає обраному рівню досягнень учня. Увесь підготовлений матеріал відображає автентичні ситуації, оскільки йдеться про мовлення. Записи представляють усні розмови, що мають місце у повсякденному житті країни, мова якої вивчалась.
При виборі завдання до уваги беруться різні фактори:
- лінгвістична складність;
- тип тексту;
- структура дискурсу;
- матеріальне забезпечення;
- тривалість звучання тексту;
- інтерес того, хто вивчає мову.
На перших двох рівнях (А1 та А2) темп мовлення  звичайно повільний, а голос експресивний, ситуація чітка для того, щоб було легко сприймати матеріал для аудіювання. За типом висловлювання це - монолог чи розмова, під час якої легко можна відрізнити чоловічий голос від жіночого, або голос дорослого від голосу дитини, і співрозмовники гратимуть різні ролі. 
На вищих рівнях (В1, В2) аудіоматеріал містить зміни місця і часу подій та самих подій. Мова має багато елементів розмовного стилю, а темп мови швидкий.
Учні повинні вміти: 

  • виділяти основну інформацію, що знаходиться у ситуаціях повсякденного спілкування;

  • розуміти прості висловлювання, що пов’язані зі знайомими темами в повідомленнях, оголошеннях, розмовах та спілкуванні по телефону і т. ін., та визначати тему розмови;

  • розуміти основні положення висловлювання на знайомі теми під час  навчання та розваг;

  • розуміти основні ідеї складних розмов на конкретні або абстрактні теми, відомі чи невідомі, що зустрічаються у особистому, суспільному житті;

  • розуміти сутність тексту;

  • слідкувати за основною ідеєю тексту;

  • знаходити специфічну інформацію відповідно до завдання;

  • відділяти фактичну інформацію від вражень;

  • слідувати усним інструкціям.
Відповідно до запланованої  зміни формату іспиту  внесено певні зміни до критеріїв навчальних досягнень учнів а саме: уточнені схеми і критерії оцінювання письма, оскільки формат завдань з іноземних мов носить компетентнісний характер і в тій чи іншій мірі охоплює всі компоненти комунікативної компетенції в якості об’єктів контролю.
Для отримання високого балу з тестування (зовнішнього незалежного оцінювання) потрібно досягнути високого рівня іншомовної комунікативної компетенції. Насамперед це стосується уміння використовувати різноманітні стратегії аудіювання та читання і до того ж ці стратегії необхідні в реальному житті, в реальному спілкуванні.      
З огляду на те, що майже всі стратегічні документи щодо вивчення іноземних мов зорієнтовані на Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти, то більш детально ознайомитись із основними положеннями цього документу можна на сайтах: http://www.coe.int ; www.britishcouncil.org.ua ; www.goethe.de/kiev  

Методичні рекомендації для учня, що готується до ЗНО
          Перед офіційним незалежним оцінюванням варто виконувати якнайбільше опублікованих тестів заради тренування. Не можна навчитись добре виконувати тести, не виконуючи їх. Ці тренування не призводять не тільки до знайомства з типовими конструкціями тестових завдань, а й дають інший досвід – самоспостереження та саморегуляції під час тестування. 
Якщо тест побудований за принципом «сходів»і починається з легких завдань, варто пропускати всі перші завдання. Вирішуючи кожне наступне завдання, варто забути все, що було у попередньому. 
Доцільно спланувати середній час на кожне завдання таким чином, щоб за дві третини(максимум три чверті) періоду тестування пройти всі завдання «за першим колом». Поспіх не повинен призводити до того, щоб зрозуміти умову завдання з «першими словами» і добувати кінцівку у власній уяві. Це найкращий спосіб припуститися прикрих помилок  у найлегших завданнях.
ОЛІМПІАДИ
Для організації та проведення олімпіад  створються оргкомітети, а для перевірки завдань – журі. Очолює роботу журі викладач УжНУ з науковим званням. У роботі журі беруть участь викладачі вищих навчальних закладів області, вчителі  з різних районів Закарпаття та волонтери іноземних представництв на Україні, які допомагають створити реальне мовне середовище і сприяють роботі журі.
Зміст і характер завдань та критерії оцінювання розроблюються згідно з вимогами МОН України за допомогою волонтерів і відповідають чинним програмам з іноземних мов.
Учасники олімпіади виконують завдання на перевірку навичок аудіювання, читання, письма та визначення рівня усної мовної компетенції.
Найбільші труднощі для учасників олімпіади виникають під час перевірки навичок усного мовлення та при написанні творчих робіт. Багато учнів ще не можуть вільно оперувати мовою при ситуативному мовленні, а тільки відтворюють вивчені напам’ять тексти. Учні стикаються із труднощами під час спонтанного діалогічного мовлення, не завжди адекватно реагують на запитання членів журі. Найбільш типовими помилками є: неправильний порядок слів у реченнях, вимова звуків, узгодження часів, неправильне вживання прийменників.
При написанні творчої роботи не всі учні можуть розкрити тему, не дотримуються правил побудови твору ( відсутність експозиції та висновків), не завжди доречно використовують епіграфи та цитати, допускають ряд пунктуаційних помилок. Багато учнів вживають лексику, що не відповідає ситуації, скорочення ( що є недопустимим у писемному мовленні), роблять орфографічні та граматичні помилки ( неправильне вживання видо-часових форм, узгодження часів, узгодження множини та однини).
Рівень переможців олімпіади значно перевищує вимоги програми з іноземних мов, є дуже високим, зумовлений постійним спілкуванням з носіями мови.


ПАМ’ЯТКА 
ПРО РАЙОННІ ТА МІСЬКІ ОЛІМПІАДИ З ІНОЗЕМНИХ  МОВ
ОЛІМПІАДИ ПРОВОДЯТЬСЯ В ЧОТИРИ ТУРИ
ПРОТЯГОМ ОДНОГО ДНЯ
МОВЛЕННЄВА КОМПЕТЕНЦІЯ

       Учень повинен висловитись без підготовки на одну з двох запропонованих тем, кожна з яких відповідає орієнтовній тематиці усного мовлення навчальної програми. 
Монологічне висловлювання повинно бути повним, відповідати ситуації, послідовним, комунікативно спрямованим, лексично насиченим, правильно фонетично і граматично оформленим. Максимальний обсяг висловлювання для учнів 8-9 класів 15 речень, 10-11 класів – 20 речень
     
Критерії оцінювання:
          Повнота розкриття теми – 1-3 бали
          Комунікативна спрямованість – 1-3 бали
          Інформаційна значимість – 0-2 бали
          Вимова – 1-4 бали
          Лексичний запас – 1-6 бали
          Функціональна адекватність – 1-2 бали
          Граматична правильність – 1-8 бали
          Заохочувальний бал – 1-2 бали 
          Загальна сума –30 балів

ТВОРЧА ПИСЬМОВА РОБОТА

        Учням пропонується написати міні-твір на одну з трьох запропонованих тем. Написання твору повинно тривати 60 хвилин.  
Обсяг письмової роботи: 8-9 клас – 18 речень; 10-11 клас – 20 речень.

Критерії оцінювання:
                   Обсяг письмового повідомлення – 0-2 бали
                  Зовнішній вигляд і структура – 0-2 бали
                  Повнота розкриття змісту – 0 – 6 балів
                  Лексична насиченість – 2 – 8 балів
                 Рівень розвитку граматичної компетенції – 0-10 балів
                Заохочувальний бал – 0-2 балів
               Загальна сума – 30 балів

АУДІЮВАННЯ
    Учням кожного з 8-11 класів пропонується прослухати тексти з певною кількістю незнайомих слів, частина з яких, але не більше трьох  може бути виписана на дошку з їх значеннями. Аудіотекст пред’являється двічі у звукозапису або з голосу вчителя. Після другого прослуховування учасники виконують завдання, що складається з 10 тверджень. Користуватися словниками або іншою довідковою літературою не дозволяється. Проведення туру займає не більше 20 хвилин. Вартість кожного правильно виконаного завдання – 3 бали. За виправлення знімається 50% вартості правильно виконаного завдання. Максимальна оцінка за тур – 30 балів.
ЧИТАННЯ
Учням роздається текст для читання (кожному окремо), який є єдиним для всіх учасників відповідного класу та завдання до нього. Тексти можуть бути уривками з оригінальної художньої, суспільно-політичної або науково-популярної літератури. Текст має бути цільним, сюжетно-завершеним.
У тексті допускається наявність 3-5% незнайомої  лексики. Користуватися словниками не дозволяється. 
Тестові завдання складаються з правильних та неправильних тверджень до тексту, незавершених тверджень з різними варіантами відповідей, запитань з різними варіантами відповідей. Тривалість виконання післятекстових завдань – 25 хвилин. 
Вартість кожного правильно виконаного завдання – 2 бали. За виправлення знімається 50% вартості правильно виконаного завдання. Максимальна оцінку за тур – 30 балів.
     МАКСИМАЛЬНА ОЦІНКА ЗА ЧОТИРИ ТУРИ – 120 БАЛІВ

ЛІТЕРАТУРА
  • Програми для загальноосвітніх навчальних закладів. Іноземні мови. – Київ: Ірпінь, 2005. – 208 с.
2.Програми для загальноосвітніх навчальних закладів. Іноземні мови. Програми для профільного навчання. 10-11 класи.– Київ: «Навчальна книга», 2003. – 159 с.
3. Наказ МОН України №496 від 03.06.2008 «Про затвердження Інструкції з ведення класного журналу учнів 5-11(12) класів загальноосвітніх навчальних закладів». Інформаційний збірник №16-17(червень 2008)
4. Методичний лист МОН України , «Про вивчення іноземних мов у 2009-2010 н.р» 
5. В.І. Кизенко, Варіативний компонент змісту освіти в старшій школі. – Київ: Педагогічна думка, 2007. – 134с.
6. Рекомендації Ради Європи з мовної освіти: вивчення,  
викладання, оцінювання. Ленвіт, 2003. – 261 с.
7. Програма зовнішнього незалежного оцінювання. «Освіта України» №24 від 27 вересня 2009.

Вам також сподобається

0 коментарі

Wikipedia

Результати пошуку

Like us on Facebook

Flickr Images